unité mixte de recherche 7172
Théorie et histoire des arts
et des littératures de la modernité
XIXe – XXIe siècle

Rechercher sur le site

Rechercher un événement, un membre du laboratoire, un ouvrage…

La signature en partage. Être écrivain-traducteur aux XXe-XXIe siècles

Direction de numéro : Aline Marchand , Pascale Roux

Journal : Revue des Sciences Humaines

Du XXe siècle au contemporain, de nombreux écrivain·e·s de langue française ont parallèlement traduit leurs pairs. Ce collectif croise de multiples disciplines pour appréhender la traduction dans une perspective plurielle et pas uniquement traductologique, dans la mesure où ces figures d’écrivains-traducteurs interrogent la relation d’auctorialité dans la traduction littéraire, et donc les modalités comme les fonctions de la signature. L’ouvrage comporte des entretiens inédits qui font entendre la voix d’auteur.e.s contemporain·e·s (Marie Darrieussecq, Michel Deguy, Gérard Macé, Julie Wolkenstein). En mettant à l’honneur l’œuvre de traduction de grandes plumes des XXe et XXIe siècles, ce livre invite à repenser les écritures contemporaines à l’aune des œuvres signées aujourd’hui – traductions comprises.

Axes thématiques : Fiction et non-fiction

Mots-clés : Traduction

Mis à jour le 05/06/2020