unité mixte de recherche 7172
Théorie et histoire des arts
et des littératures de la modernité
XIXe – XXIe siècle

Rechercher sur le site

Rechercher un événement, un membre du laboratoire, un ouvrage…

La traduction et la musique : à travers l’œuvre de Boris Vian

Mis à jour le 03/05/2018

Intervention : Cheng Bao

Une forte présence de la musique dans les romans réputés de Boris Vian et dans plusieurs nouvelles nous rassure pour démarrer cette recherche. En analysant les occurrences musicales parsemées, nous nous intéresserons au lien qui relie la littérature et la musique. Quel rôle joue la musique dans une écriture qui repousse souvent les limites de l’imaginaire des lecteurs ? Certains jeux de mots peuvent-ils être décryptés à l’aide d’une connaissance musicale ? La structure est-elle reformulée par la musique ? Avec le résultat obtenu, nous envisageons une comparaison entre le texte d’origine et le texte d’arrivée (parfois en plusieurs versions, ex. L’Écume des jours). Nous nous dirigeons vers une réflexion sur la définition de traducteur, qui a fait l’objet de discussions, qui le reste et qui durera dans le futur.

Axes thématiques : Transculturalités // Transculturalities, Transferts culturels dans les arts et la littérature, Relations inter-arts et hybridations

Mots-clés : Arts et lettres