joint research unit 7172
Theory and history of the arts
and literature of modernity
19th–21st century

Search the site

Search for an event, a lab member, a publication…

Marianne Reboul

Marianne Reboul

Membre associé

Updated on 03/03/2026

Postdoctorante de l'ANR Chapitre


Publications

• Ouvrage édité :

◦ Reboul M. (2017) « Apprendre à traduire, de la lettre au style », L’écrivain et son école (XIXe-XXe siècles) : Je t’aime moi non plus », Paris, Hermann, ISBN 9782705694180

• Articles publiés :

◦ Revues internationales avec comité :

▪ Bizzoni, Y., Del Gratta, R., Boschetti, F., & Reboul, M. (2015) « Enhancing the Accuracy of Ancient Greek WordNet by Multilingual Distributional Semantics », CLiC it, 47

▪ Bizzoni Y., Reboul M. (2015) « Contextual Distribution for Textual Alignment », International Journal of Computer, Electrical, Automation, Control and Information Engineering, World Academy of Science, Engineering and Technology, International Science Index 104

▪ Khan, Anas Fahad, et al. (2016) « Leveraging a Narrative Ontology to Query a Literary Text. » OASIcs-OpenAccess Series in Informatics. Vol. 53. Schloss Dagstuhl-Leibniz-Zentrum fuer Informatik

▪ Bizzoni Y., Del Grosso A. M., Reboul M. (2017) « Diachronic Trends in Homeric Translations », Digital Humanities Quarterly, vol.11, n°2

▪ Gefen A., Algee-Hewitt M. A., McClure D., Glorieux F., Reboul M., Porter M., Riguet M. (2017) « Vector based measure of semantic shifts across different cultural corpora as a proxy to comparative history of ideas », Proceedings of the 7th Conference of Japanese Association for Digital Humanities “Creating Data through Collaboration”

◦ Revues nationales avec comité :

▪ Reboul M. (2014) « Homère et le livre augmentable : pour une interface du traductologue » In Digital Intelligence 2014  articles and keynote sessions, Nantes

• Articles en cours :

◦ Gefen A., Reboul M., « Mesures et savoirs : quelles méthodes pour l’histoire culturelle à l’heure du big data ? », Journal of the International Association for Semiotic Studies, 2017 (in press)

◦ Bizzoni Y., Reboul M. (2015). « Aligner les traductions françaises de l’Odyssée d’Homère, prérequis et perspectives pour l’alignement mot-à-mot », In Mouseion: Journal of the Classical Association of Canada (in press)

◦ Algee-Hewitt, M., Gefen, A., Jo, E.-S., Porter, J.-D., Reboul, M. (2017) « Methods of Meaning: Deciphering the History of "Literature" With Two Word Vector Approaches », long paper for the Digital Humanities 2018 Conference in Mexico

• Projets en cours :

◦ « Cooperation Project in Localizing Perseus 5.0 for French Language » (2017), contrat de collaboration passé entre Paris III Sorbonne Nouvelle par Marianne Reboul et l’Université de Leipzig par Gregory Crane

◦ « Aspasia - historical languages and literatures in translingual digital space » (2017), HERA project mené par Gregory Crane

◦ « Towards an Towards an empirical literary history of literature » (2016-2018), FMSH/Mellon Fondation :
 Transatlantic program for collaborative work in the field of digital humanities

• Colloques nationaux, internationaux et journées d’études :

◦ colloques internationaux avec comité :

▪ Open Philology Workshop à Leipzig, Gregory Crane, « Scholars and NLP : issues and perspectives », 14 Juillet 2014

▪ Göttingen Dialog in Digital Humanities, « Traductions homériques et tendances littéraires », 24 avril 2015

▪ Colloque de l'Université d'Evry « Intraduisible, les méandres de la traduction » les 3 et 4 décembre 2016, « De l'intraduisible à l'incalculable : Problèmes de comparaison automatique de traductions »

▪ Stanford University Workshop, Literary Lab, mai 2016, « The way words work : vector-based semantic analysis for Big corpora »

▪ Digital Humanities 2016 Conference, Jaglellonian University & Pedagogical University, Krakow, « Odysseus Project », 11-16 juillet 2016

▪ Stanford University Workshop, Literary Lab, février 2017, with David McClure, « Diachronical vectors and polysemy »

▪ « Textual alignment in Translation Studies », Historical Text Reuse Data Workshop, Juillet 12-13, 2017, Leipzig

▪ JADH2017: « Creating Data through Collaboration », Japanese Association for Digital Humanities, « Vector based measure of semantic shifts across different cultural corpora as a proxy to comparative history of ideas »

▪ « Les chapitres dans les R.P.G. du XXIe siècle: de la diégèse à l’extension cellulaire d’un univers », Colloque de l'Université de Montréal « Le chapitre avant et après : division narrative et histoire des supports », du 2 au 4 novembre 2017

◦ colloques nationaux avec comité :

▪ Workshop Labex OBVIL 9 juin 2016, « Aide à la comparaison automatique de traductions », et « Fouille des textes et traitement automatique de la langue »

▪ Journée d'étude « Les Imaginaires de la traduction », « Raconter l'aventure en traduction : le muthos d'Ulysse dans les traductions françaises de l’Odyssée », 3-4 mars 2017

▪ Colloque « Des humanités numériques littéraires ? » à Cerisy organisé par le Labex OBVIL du 15 au 22 juin 2017, « Les vecteurs dans la boîte à outils des littéraires: quel instrument pour quels usages? »

◦ invitations :

▪ Journée d'étude sur la traduction, organisée par Louis Watier, « Étude comparative numérique de traductions italiennes et françaises de l’Odyssée d'Homère du XVIIe au XXe siècle », 29 mai 2015

▪ Séminaire « Digital Humanities » de l’EHESS et du programme e-philologie de PSL, « Les traductions de l'Odyssée aujourd'hui », 2016

▪ Séminaire UDPN « Numériser le littéraire » organisé par Michel Bernard, « L’alignement automatique des textes anciens, prérequis et potentiels », 2016

▪ Séminaire EPHEN 2017, « Comment pense une machine ? », https://movi.hypotheses.org/182

▪ Journée d'étude « Sur les traces du traducteur : (re)traductions et édition numérique des textes antiques », 18 novembre 2017, Saint-Omer

▪ France Culture, 17 mai 2017, « Ces nouveaux logiciels qui lisent », Les Nouvelles vagues, https://www.franceculture.fr/emissions/les-nouvelles-vagues/lire-3-ces-nouveaux-logiciels-qui-lisent

▪ « Objet de Recherche », organisée par Virginie Thibaud, https://www.franceculture.fr/conferences/universite-paris-sorbonne/objet-de-recherche-marianne-reboul-traduction-et-numerique

Research areas :

Humanités Numériques, Histoire de la Littérature, Littérature Comparée, Lettres Classiques

Thematic axes : Fiction & non-Fiction