joint research unit 7172
Theory and history of the arts
and literature of modernity
19th–21st century

Search the site

Search for an event, a lab member, a publication…

Deleuze, Meschonnic, Régy : la réécriture continuée

Intervention : Serge Martin

Journal : Elseneur

Il y aurait un rapport actif entre l’activité de traduction et celle de la mise en scène. Mais loin des analogies faciles, il faudrait observer  » hors de la représentation « , ainsi que le suggérait Gilles Deleuze,  » la dramatisation  » continue que ces deux activités engagent. Les travaux respectifs et croisés de Claude Régy et d’Henri Meschonnic, particulièrement quand le premier met en scène la traduction de l’Ecclésiaste du second dans Paroles du Sage, offriraient une belle occasion à ce propos. Ils permettent de tester  » la force du continu  » qu’une réécriture comme écriture continuée construit dans et par une réénonciation au principe même de toute écriture, de toute parole portée par une  » dramatisation  » au sens de Deleuze.

Thematic axes : Transculturalities

Updated on 27/03/2009